Entradas

Mostrando entradas de 2014

"Jabberwocky" y "Rayuela"

Imagen
¿Qué relación puede tener el "Jabberwocky" de Lewis Carroll con una de las obras más destacadas de la literatura hispanoamericana como Rayuela ? El significado de sus palabras .  Tanto en el famoso poema de Carroll como en el fragmento de "Rayuela" que comenté en esta entrada  encontramos palabras que evocan significados debido a la sonoridad producida en las diferentes combinaciones de consonantes y vocales inventadas por los autores. Antes de nada, me gustaría aclarar que el "Jabberwocky" es un poema que Carroll incluyó en la continuación de Alice in Wonderland ,   titulada  Through the Looking-Glass, and What Alice Found There .  En una clase de lingüística me presentaron este poema y me preguntaron por su significado:  'Twas brillig, and the slithy toves Did gyre and gimble in the wabe; All mimsy were the borogoves, And the mome raths outgrabe. 'Beware the Jabberwock, my son! The jaws that bite, the claws that catch!

El género subordinado

Imagen
Tras leer el artículo de opinión titulado “El género no marcado” del catedrático de Lengua Española de la Universidad Autónoma de Madrid y miembro de la Real Academia Española Pedro Álvarez de Miranda (gracias al tweet del célebre escritor Arturo Pérez Reverte ( https://twitter.com/perezreverte/status/490074875273695232 ), me gustaría exponer mi humilde punto de vista como estudiante de Filología, como hablante de la lengua española y como mujer, sobre diversos aspectos tratados en el mencionado artículo. (Aquí les dejo el enlace por si quieren leerlo antes o después de este post : http://cultura.elpais.com/cultura/2012/03/07/actualidad/1331150944_957483.html . El autor de dicho artículo defiende mediante una explicación muy detallada e ilustrativa que el género "por defecto" y “no marcado” es el género masculino y esto es inalterable, que cambiar el lenguaje para intentar modificar la sociedad es algo propio de ingenuos y que las normas lingüísticas más arraigadas so

Recuerdos

Imagen
Es curioso cómo las historias que nuestros familiares cuentan una y otra vez cada año se quedan impregnadas en nuestra memoria hasta tal punto que creemos que estábamos allí, que las hemos vivido en nuestras propias carnes y que hemos mirado esa escena con nuestros propios ojos, no con la mirada de nuestra imaginación.

The more languages you speak, the more world citizen you are. (English)

Imagen
      According to ancient religious myths, the origin of the diversity of languages comes from a divine punishment imposed on the human race because they were building the Tower of Babel. Before receiving that “penance”, it is said that people at that time used to speak only one language around the world and that as they wanted to build a tower so tall that it could reach the sky, God punished them by forcing them to speak different languages so that they could no longer understand each other. Nowadays, there are citizens who are still convinced that communicating with a single “universal” language, such as Esperanto or Latin, would be the easiest and the most beneficial solution for humanity. However, there are several reasons why we can affirm that multilingualism is the best option for global understanding and for defining the concept of world citizen. What are these reasons? In the following essay I will explain and reflect on how being multilingual can help understanding and wor

The more languages you speak, the more world citizen you are (Spanish)

Imagen
        Relatan los antiguos mitos religiosos que el origen de la diversidad de las lenguas proviene de un castigo divino impuesto a la raza humana por construir la Torre de Babel. Antes de este “castigo”, se dice que las personas de la época hablaban sólo una lengua en todo el mundo y que al querer construir una torre tan alta que llegara hasta el cielo, Dios los castigó con hablar lenguas diferentes para que no pudieran entenderse. En la actualidad, todavía hay ciudadanos que piensan que comunicarnos mediante una única lengua “universal”, como, por ejemplo, mediante el latín o el esperanto, sería lo más fácil y lo más beneficioso para los seres humanos. Sin embargo, hay numerosas razones por las que podemos afirmar que el multilingüismo es la mejor opción para entendernos a nivel mundial y para ayudar a definir el concepto de ciudadano del mundo. ¿Cuáles son estas razones? En el presente ensayo explicaré y reflexionaré sobre cómo ser multilingüe ayuda al entendimiento y a la ciuda

El Cascarrabias

Imagen
Otra vez aquí... ¡Maldito coche! Aquí tirado en medio de ninguna parte. Los rayos de sol abofetean mi frente ¡Qué calor! ¡Qué pena que el aire acondicionado haya decidido descansar en paz justo ahora! Eso me gustaría a mí, ¡encontrar la paz de la ciudad! Esta tierra de nadie es muy aburrida. Las plantas y los bichos picotean mi cuerpo. Las gotas de sudor correteando por mi piel son cada vez más numerosas y en este averno no hay sombra en la que pueda refrescarme. Tan sólo diviso unas cuantas palmeras, pero están lejísimos. Yo estoy tan cansado... ¡Qué suerte tienen aquellos que vuelan entre las nubes como si fueran pájaros! Pero qué colores tan chillones... hacen más daño a la vista que mirar directamente al sol, ¿tendrán cobertura allí arriba?  Creía que la mejor opción era entrar en esta vieja cabaña aunque tenía miedo de que se derrumbase conmigo dentro. Pensé que alguien viviría allí y podría ayudarme. Sin embargo, al aproximarme, un olor putrefacto inundó mis pulmones. Mi

Jaume Cabré. El plaer d'escoltar-lo

Imagen
Este miércoles tuve la suerte de asistir a una conferencia del escritor Jaume Cabré. Aunque la mayoría de los estudiantes pertenecían a filología catalana, la entrada era libre y pude ocupar una de las pocas butacas que restaba libre en aquel imaginario teatro en el que la literatura tenía el papel protagonista. La charla tuvo lugar en la Universidad de Alicante y se titulaba "El plaer de narrar". Esta afirmación fue expuesta y desarrollada con tal maestría por el autor que hubo momentos en los que pensé que cuando hablaba me estaba describiendo, me hablaba a mí...  Jaume Cabré es un escritor catalán licenciado en Filología Catalana por la Universidad de Barcelona. En la actualidad es profesor en la Universidad de Lérida, miembro de la Sección Filológica del Instituto de Estudios Catalanes y lector y escritor empedernido. Sus obras más destacadas son  L’ombra de l’eunuc  (1996), Les veus del Pamano  (2004) y Jo confesso  (2011). Sus palabras vehementes me conta

EL ENCARGO DE UN JUEGO

Imagen
                Estaba en el momento y el lugar inadecuados. Maldigo el instante en el que decidí salir de casa. El día estaba pálido, el viento empezaba a mostrar su enfado y a amenazar con una impetuosa tormenta, pero no me importó, ya había hecho el encargo y si no cumplía el acuerdo perdería el dinero.             Llevaba varios meses esperando la llegada de ese día. El 25 de febrero lanzaban al mercado un nuevo videojuego  cuya trama consiste en que un detective debe capturar a una banda organizada de asesinos que quieren sembrar el terror y dominar el país. Mi padre había prometido que me acompañaría pero, como de costumbre, estaba trabajando y no cumplió su promesa. Siempre alegaba que su cargo tenía mucha responsabilidad y que de él dependían las vidas de muchas personas. Yo creía que tenía el puesto de repartidor un poco sobrevalorado.             No me enfadé con él ni me lo tomé como algo personal, pues en el fondo sabía que actuaría de esa forma. Lo que ignoraba er

Profesores

Imagen
"Los grandes maestros tienen un pequeño antecedente histórico.  Sus vidas influyen en otras vidas.  Estos hombres son pilares en la estructura interna de nuestras escuelas.  Son más esenciales que las rocas o las vigas.  Continuarán para avivar la fuerza y el poder revelado en nuestras vidas”